lunes, 31 de enero de 2011

Eclat de Mode ( Paris 2011)

Toda empresita que se precie tiene que tener una máxima de reciclaje continuo, eso quiere decir que pese a que nos parezca en ocasiones un gasto de más, es, todo lo contrario.

Every company, even little like ours, should make the most of any chance to learn, this means that even if sometimes we think of it as another cost, it is the opposite most of the times.


Hay que mentalizarse, la excusa para el bolsillo es aprovechar.
Un viaje de trabajo y ( pequeños placeres)  es para desconectar de lo que hay, y para conectar con lo nuevo, por eso las ferias son muy importantes, sea para ver nuevas tendencias como para encontrar proveedores y demás curiosidades.

That is the excuse for the wallet. A work trip (with some little pleasures as well) is great to disconnect from your daily life and connect with the new things happening around us, that is why fairs are very important, either to get familiar with the new trends, find new suppliers or learn about new projects and curiosities.


Comenzamos haciendo la visita de turno a la torre y pasamos enseguida a buscar después de horas y horas de frío y paseo ,la plaza Vendôme, uno de los mejores escaparates de joyería.

We started with the essential visit to the Tower and then, right after that time for Place Vendome, the best jewellery showcase, which we only found after hours of walking and cold!


horas y horas...
Hours and hours



En cuanto a la feria podemos decir que fue gratificante, ideas apuntadas, garabatos, pocas fotos por las prisas de verlo todo "y la vergüenza que siempre nos acompaña".
algún proveedor que volveremos a visitar y sobretodo nuevas ideas para este año.

With regards to the fair, it was rewarding, annotated ideas, little drawings, just a few pictures because of us wanting to see everything and our usual embarrassment…suppliers we’ll visit again but overall new ideas for this year.


Entrada Eclat de Mode
Eclat de Mode entry




Pabellones de la feria
Fair pavilions



Después y si no hay mucha gente merece la pena pasar por el Louvre,(cada cierto tiempo una zona, pues es imposible verlo todo)
Así que os dejamos unas fotos caprichosas de los precursores de la escultura tallada  y la Orfebrería, los Egipcios.
After that and if there is not that many people around, it really is worth going to the Louvre (just an area of the building, cause visiting everything is just impossible





Sello Romano
Roman hallmark



 También pudimos disfrutar de una colección impresionante de la época antigua, de los Etruscos, los que mejor perfeccionaron las técnicas de filigrana y granulado que hoy en día ,se pueden ver practicandose en talleres de zonas como, en España, Salamanca ( la joyería charra) o en Grecia  (la filigrana en mosaico)

We were also able to enjoy a great collection of the Etruscan, the best at the filigree and granular technique that even now, one can see in Spanish workshops, Salamanca (charra jewellery) or in Greece (mosaic filigree)


Fíbula con granulado, púa  y sistema de cerrojillo
Art with bolt system and barb


Un tallado exquisito
Great carving

Época Napoleónica. Esmeraldas y Diamantes talla Antigua.
Napoleonic period. Emeralds and Diamonds, old-fashioned cutting

Tenemos muchas cosas que colgar, el siguiente será un proceso de taller que hace mucho que no os enseñamos del trabajo cotidiano.


We have a lot of things to show you, next entry will be a “working process”, it’s been quite a while we don’t show you anything from our daily work…

Un saludo!
Best Regards!


3 comentarios:

  1. Que pasada! vaya visita tan bonita y documental!

    ResponderEliminar
  2. que bonitas las fotos... espero que os haya inspirado!!
    spanishcoolhunterb.

    ResponderEliminar
  3. ayyy queu bonito!! yo también quería ir ahora en feb a una feria en paris... pero no he tenido money/tiempo, ni acompañante!! JAJAJA
    Es verdad que sirven de mucho!! Espero que subas más fotos!!
    besos!

    ResponderEliminar

En Jöelle joyas nos preocupamos por lo que piensas y sientes.